- 回复
回复龙_飞翔: 你好!原图除了第二步确实有问题,其它几步都对的。谢谢你的整理,不用发给我,你可以直接传到网络分享。因为这还不是定稿,开始...
2015-05-06 12:39:47回复龙_飞翔: 你好!关于这点,392、393楼有详细讨论,其实原图和我ps的都错了,画功不到家,后来留着一直没改,谢谢指正我到蝴蝶结这楼添加下...
2015-05-05 19:06:342014-10-30 12:14:15回复墨遥: 你好!晚上再仔细看了下你的回复,下午是疏漏了。第一点意见,当时因为是封底简介,译完就贴上了,后面几次校对也没关注。的确只...
2014-10-27 18:39:36回复墨遥: 同感,翻译界有两种看法,一、翻得好,在于国语掌握水平;二、在于原文掌握水平。我倾向于前者。下午看半藤一利的昭和史,里面有...
2014-10-27 17:48:43回复墨遥: “信达雅”只是战略层面的东西。有空你试着译一本英文书,就会觉得这三个字,人人会说,但纯粹瞎扯淡,对实际操作毫无指导意义。...
2014-10-27 13:31:02回复墨遥: 谢谢你提的几点意见,今后四校、五校、六校……可资参考。本人觉得翻译,是件再创作的过程。如何在保证准确的前提下,让英译文读...
2014-10-27 13:22:04回复墨遥: 你好,看文章请综合大局。仔细看,你就会发现作者在介绍双反手结一节时,文字里本身就说明双反手结,要比反手结防脱效果好。尽管...
2014-10-27 13:12:23回复墨遥: 你好!中文里的反手结,相对于双反手结、三反手结而言,本身就是指的一个,并不需要照英文硬译否则,英文里的单复数,岂不是要照...
2014-10-27 13:09:13回复墨遥: 你好!仔细展示、仔细描述是根据英文字面的直译,我在开头已经说过,全文在准确的前提下,以意译为主我觉得“一目了然”这个中文...
2014-10-27 13:06:56回复金毛猫王: OK!没问题!后面错误更新部分,请留意更新,其它没什么。
2014-04-26 12:24:49回复晓乐的夏天: 里面文字和插图对半开,一手辞典,边看边翻,如有心并不是太难插图师是同一人:mikeclelland,画风简单明了
2014-01-06 11:23:47 - 回复2015-02-22 22:08:46
- 回复2014-11-27 18:34:01
- 回复2014-10-28 18:43:39
- 回复2014-04-02 19:50:42
- 回复
说穿了,patagonia就是一个吹出来的品牌,环保营销理念确实做得不错,有段时间官网上的图片,每期不落收藏,但品质跟鸟完全不是一...
2014-03-30 12:05:59